CLIP SCHREI

[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le mardi 20 mars 2007 13:23

Le groupe

Le groupe
Voici le groupe du moment... Je veux bien sur parler des Tokio Hotel!!

# Posté le samedi 24 mars 2007 08:47

Paroles Rette Mich (Sauve moi)

Paroles Rette Mich (Sauve moi)
Allemand:

Zum ersten mal alleine
In unserem Versteck
Ich seh noch unsre Namen an der Wand
U
nd wisch sie wieder weg
Ich
würd dir alles anvertrauen
wa
rum bist du abgehauen
K
omm zurück
N
imm mich mit

K
omm und Rette mich
Ich verbrenne innerlich
Kom
m und rette mich
Ic
h schaffs nicht ohne dich
K
omm und rette mich
Rette mich
R
ette mich

Unsre Träume warn gelogen
U
nd keine Träne echt
Sag
das dass nicht wahr ist
Sa
g mir jetzt
Vie
lleicht hörst du irgendwo
M
ein SOS im Radio
rst du mich
Hörst du mich nicht

Ko
mm und Rette mich
I
ch verbrenne innerlich
Komm und rette mich
Ich
schaffs nicht ohne dich
Ko
mm und rette mich
R
ette mich
D
ich und mich
Dic
h und mich
Dich und mich

Ich seh noch unsre Namen
Un
d wisch sie wieder weg
Unsre Träume warn gelogen
U
nd keine Träne echt
Hör
st du mich
H
örst du mich nicht

Kom
m und rette mich
Re
tte mich

K
omm und Rette mich
Ich verbrenne innerlich
Kom
m und rette mich
Ic
h schaffs nicht ohne dich
K
omm und rette mich
Rette mich
R
ette mich
R
ette mich
Re
tte mich

Traduction:

Pour la première fois seul dans notre cachette
Je
distingue encore nos noms sur le mur et les efface d'un revers de main.
Je
voulais tout t'expliquer
P
ourquoi t'es-tu sauvée ?
R
eviens - emmène-moi avec toi

Viens et sauve-moi - ça brûle au fond de moi
Viens et sauve-moi – sans toi je n'y arrive pas
V
iens et sauve-moi - sauve-moi - sauve-moi

No
s rêves étaient des mensonges et chaque larme factice
Dis
-moi que ce n'est pas vrai - dis-le moi maintenant.
P
eut-être entends-tu quelque part
Mon S.O.S lancé à la radio...
M'entends-tuoui ou non ?

Vi
ens et sauve-moi - ça brûle au fond de moi
Vi
ens et sauve-moi – je ne m'en sortirai pas sans toi
Viens et sauve-moi - sauve-moi - sauve-moi

T
oi et moi - toi et moi - toi et moi -
Je distingue encore nos noms sur le mur et les efface d'un revers de main
N
os rêves étaient des mensonges et aucune larme n'était sincère
M
'entends-tu – oui ou non ?
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le samedi 24 mars 2007 09:08

Modifié le samedi 24 mars 2007 09:24

Paroles Jung und nicht mehr Jugendfrei (Jeunes mais Plus Innocents)

Paroles Jung und nicht mehr Jugendfrei (Jeunes mais Plus Innocents)
Allemand:

Ihr st
eht immer pünktlich auf
Un
d verpennt was bei uns geht
Ich
seh was was du nicht siehst
Guck
mal was auf unseren Jacken steht
´tsc
huldigung du stehst im weg
Und w
ir müssen hier vorbei

Wir
sind jung und nicht mehr Jugendfrei
Tu
t mir leid ich we wir solln nicht
Do
ch wir fangen schon mal zu leben an
Wir
sind jung und nicht mehr Jugendfrei
Eure Rechnung ist mit uns nicht aufgegangen
Wi
r fangen schon mal an zu leben

Ihr guckt immer gerade aus
Habt
uns nicht kommen sehn
Hall
o ihr habt´n Problem
Wei
l wir das Kommando übernehmen
´t
schuldigung du stehst im weg
Und
wir müssen hier vorbei

Wir
sind jung und nicht mehr Jugendfrei
T
ut mir leid ich weiß wir solln nicht
Do
ch wir fangen schon mal zu leben an
Wi
r sind jung und nicht mehr Jugendfrei
E
ure Rechnung ist mit uns nicht aufgegangen
Wir fangen schon mal an zu leben

Wir sind jung und nicht mehr
J
ung und nicht mehr
Ju
ng und nicht mehr Jugendfrei
Wir
sind jung und nicht mehr
Jung und nicht mehr
Jung
und nicht mehr Jugendfrei

Wir si
nd immer was ihr grad nicht braucht
Da
s ist traurig
Aber
mittlerweile scheiß ich drauf

Wir sind jung und nicht mehr Jugendfrei
Tut mir leid ich weiß wir solln nicht
Doch wir fangen schon mal zu leben an
W
ir sind jung und nicht mehr Jugendfrei
Eure
Rechnung ist mit uns nicht aufgegangen
Wir fangen schon mal an zu leben

Wir s
ind jung und nicht mehr
Ju
ng und nicht mehr
J
ung und nicht mehr Jugendfrei
Wi
r sind jung und nicht mehr
Ju
ng und nicht mehr
Jung
und nicht mehr Jugendfrei
Wir s
ind jung und nicht mehr
Ju
ng und nicht mehr
J
ung und nicht mehr Jugendfrei
Wi
r sind jung und nicht mehr
Ju
ng und nicht mehr
Jung
und nicht mehr Jugendfrei

Traduction:

Vous vous levez toujours à l'heure et loupez ce qui se passe chez nous
Je
vois quelque chose que tu ne vois pas Regarde ce qu'il y a sur nos blousons
P
ousse-toi s'il te plaît, tu gênes
On veut passer...

On est jeunes mais plus innocents
D
ésolé, on ne devrait pas, je sais, mais bon
On commence tout juste à vivre
On est jeunes mais plus innocents
On ne correspond pas à vos attentes
Ma
is on commence seulement à vivre

V
ous regardez toujours droit devant vous - vous ne nous avez pas vu venir
Je
crois que c'est là d'vient le problème car maintenant c'est nous quicidons,
P
ardon – tu nous barres la route
On veut passer...et avancer ...

O
n n'a jamais été les bienvenus nulle part
C'
est triste, mais aujourd'hui, j'en ai plus rien à battre.
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le samedi 24 mars 2007 09:15